본문 바로가기
Certification/Japanese

주식시장 폭락, 원화 가치 급락

by NAMP 2008. 9. 16.


アメリカ
(あめりか)
証券大手(しょうけんおおて)()マンブラザ(まんぶらざ)
()破綻(はたん)()け、韓国国内(かんこくこくない)株式市場(かぶしきしじょう)暴落(ぼうらく)し、ウォン(うぉん)価値(かち)急落(きゅうらく)するなど、金融市場(きんゆうしじょう)パニック(ぱにっく)状態(じょうたい)(おちい)りました。

미국의 증권 대기업, 리만브라자즈의 파탄을 받아 한국 국내의 주식시장도 폭락해, 원의 가치가 급락하는 , 금융시장은 패닉상태에 빠졌습니다.
政府(せいふ)
は、()マンブラザ(まんぶらざ)()ソウル(そうる)支店(してん)(たい)して営業(えいぎょう)停止(ていし)させる措置(そち)をとる一方(いっぽう)で、金融状況(きんゆうじょうきょう)点検(てんけん)するため緊急会議(きんきゅうかいぎ)(ひら)くなど、あわただしい(うご)きを()せています。
정부는, 리만브라자즈·서울 지점에 대해서 영업을 정지시키는 조치를 취하는 한편으로, 금융 상황을 점검하기 위해(때문에) 긴급 회의를 여는 , 분주한 움직임을 보이고 있습니다.
16(にち)
韓国株式市場(かんこくかぶしきしじょう)は、アメリカ(あめりか)株式市場(かぶしきしじょう)暴落(ぼうらく)影響(えいきょう)()けて総合株価指数(そうごうかぶかしすう)90.17ポイント(ぽいんと)急落(きゅうらく)して今年最安値(ことしさいやすね)1,387.75取引(とりひき)()えました。店頭市場(てんとうしじょう)コスダック(こすだっく)指数(しすう)37.62ポイント(ぽいんと)下落(げらく)し、業種(ぎょうしゅ)()わずパニック(ぱにっく)()りが(ひろ)がりました。

16일의 한국 주식시장은, 미국 주식시장의 폭락의 영향을 받아 종합 주가지수가 90.17포인트 급락해 금년 최저가의 1,387.75 거래를 끝냈습니다. 장외시장의 코스닥크 지수도 37.62포인트 하락해, 업종을 불문하고 패닉 매도가 퍼졌습니다.
このため両市場(りょうしじょう)では市場(しじょう)安定(やすてい)のために()()きを5分間停止(ふんかんていし)させる措置(そち)()イドカ(いどか)発動(はつどう)されました

때문에, 양시장에서는 시장의 안정을 위해서 거래를 5분간 정지시키는 조치의 「사이드카」가 발동되었습니다.
外国為替市場(がいこくかわせしじょう)でもドル(どる)(たい)するウォン(うぉん)相場(そうば)急落(きゅうらく)し、前日(ぜんじつ)より50ウォン(うぉん)90(せん)ウォン(うぉん)(やす)1ドル(どる)1160ウォン(うぉん)取引(とりひき)()えました。この()ウォン(うぉん)前日(ぜんじつ)より19ウォン(うぉん)90(せん)ウォン(うぉん)(やす)1ドル(どる)1128.00ウォン(うぉん)取引(とりひき)(はじ)まりましたが、()注文(ちゅうもん)殺到(さっとう)したため結局(けっきょく)1ドル(どる)1160ウォン(うぉん)までウォン(うぉん)(やす)(すす)みました。これは国内外(こくないがい)株式市場(かぶしきしじょう)軒並(のきな)下落(げらく)したことの影響(えいきょう)によるものと分析(ぶんせき)されます。

외환 시장에서도 달러에 대한 원의 시세가 급락해, 전날보다 50 90 약세의 1 달러 1160원으로 거래를 끝냈습니다. , 원은 전날보다 19 90 약세의 1 달러 1128.00원으로 거래가 시작되었습니다만, 매도 주문이 쇄도했기 때문에 결국 1 달러 1160원까지 약세가 진행되었습니다. 이것은 국내외의 주식시장이 일제히 하락한 것의 영향에 의하는 것이라고 분석됩니다.
企画財政部(きかくざいせいぶ)金東洙(きんどんすう)(キム(きむ)ドンス(どんす))次官(じかん)金融委員会(きんゆういいんかい)李昌鏞(りあきらよう)(()チャンヨン(ちゃんよん))副委員長(ふくいいんちょう)韓国銀行(かんこくぎんこう)李勝一(りかついち)(()スンイル(すんいる))副総裁(ふくそうさい)などは16(にち)緊急(きんきゅう)金融状況点検会議(きんゆうじょうきょうてんけんかいぎ)(ひら)き、()マンブラザ(まんぶらざ)()破綻(はたん)国内(こくない)金融市場(きんゆうしじょう)(あた)える影響(えいきょう)最小限(さいしょうげん)にとどめるために必要(ひつよう)措置(そち)について(はな)()いました。

기획 재정부의 김동수 차관이나 금융 위원회의 이창용 부위원장, 한국은행의 이승일 부총재 등은 16, 긴급의 금융 상황 점검 회의를 열어, 리만브라자즈의 파탄이 국내의 금융시장에게 주는 영향을 최소한에 그치기 위해 필요한 조치에 대해 서로 이야기했습니다.
金東洙次官(きんどんすうじかん)は、「今回(こんかい)事態(じたい)短期的(たんきてき)には金融市場(きんゆうしじょう)不安定(ふあんてい)さが()すだろうが、中長期的(ちゅうちょうきてき)には国際金融市場(こくさいきんゆうしじょう)不安要素(ふあんようそ)解消(かいしょう)され、信用収縮(しんようしゅうしゅく)緩和(かんわ)につながるだろう」との見通(みとお)しを(しめ)しました。

김동수차관은, 「이번 사태로 단기적으로는 금융시장의 불안정함이 늘어나겠지만, 중장기적으로는 국제금융시장의 불안 요소가 해소되어 신용수축의 완화로 연결될 것이다」라는 전망을 나타냈습니다.
政府(せいふ)韓国銀行(かんこくぎんこう)は、今後(こんご)外国為替市場(がいこくかわせしじょう)過度(かど)変動(へんどう)(おさ)えるために必要(ひつよう)措置(そち)をとっていくとしており、外貨(がいか)()()れについては今後持続的(こんごじぞくてき)検討(けんとう)していく方針(ほうしん)です。

정부와 한국은행은, 향후도 외환 시장의 과도한 변동을 억제하기 위해서 필요한 조치를 취하기 위해서, 외화의 차입에 대해서는 향후 지속적으로 검토해 방침입니다.
韓国銀行(かんこくぎんこう)は「今回(こんかい)ショック(しょっく)当分国内(とうぶんこくない)金融市場(きんゆうしじょう)変動性(へんどうせい)()すだろうが、アメリカ(あめりか)金融市場(きんゆうしじょう)不安(ふあん)がこれ以上悪化(いじょうあっか)しない(かぎ)り、国内金融市場(こくないきんゆうしじょう)次第(しだい)安定(あんてい)()(もど)していくだろう」との見方(みかた)(しめ)しています。

한국은행은 「이번 쇼크로 당분간 국내의 금융시장의 변동성은 더하겠지만, 미국의 금융시장의 불안이 이상 악화되지 않는 이상 국내 금융시장도 점차 안정을 되찾아 것이다」라는 견해를 나타내고 있습니다.

원문:http://world.kbs.co.kr/japanese/news/news_detail.htm?No=32017

'Certification > Japanese' 카테고리의 다른 글

일어 단어 #1  (0) 2008.09.23
윤하 - ほうき星(ぼし) 가사  (0) 2008.09.20
윤하 - ゆびきり 가사  (0) 2008.09.16
BOA – kissing you 가사  (0) 2008.06.08
태양의 노래 OST 가사 YUI  (0) 2008.03.25

댓글